AUSTRO-HUNGARIAN WEAPONS MARKINGS


Military Acceptance Marks

'St.83' = Accepted in Steyr for Austria, on barrel shank, two digits of the year 1883. Used 1867-1885 (updates needed)
'Wn eagle] 70' = Accepted in Wiener-Neustadt near Vienna for the Imperial Army, on barrel shank, two digits of the year 1870. Used 1870-1918 (updates needed)
'Wn 20' = Post WW1 Austrian acceptance, on barrel shanks - No Eagle. Used 1919-1932 (updates needed)
'Bp [crest] 98' = Accepted for the M.Kir. Honvédség (Royal Hungarian Army) in Budapest, Hungary in 1898, on barrel shank. Used 1897-1945
'E' circled = An alternate to the 'Bp crest date' Hungarian acceptance mark. Found on Hungarian guns mfg'd 1930-45
'Hv [eagle] 32' = Heeresverwaltung (Army Administration), Austrian Army acceptance proof mark 1929-38 Picture
'Lw [eagle] 10' = Accepted for the Austrian Landwehr, (Royal Austrian Army) marked on barrel shank. Used 1908-1918 (updates needed)
'KF [crest] 13' = Hungarian acceptance, on M.95 barrel shank. Used 1913-14. Possibly: Központi Fegyvertár - Landwehr-Zentralwaffendepot - Central Weapons Depot


Stamps on the Metal parts

'II.Q' or 'II' after the serial = 2nd Quality product/parts, found on Chilean Export M1886 and M1888 Mannlichers
'A' in circle = Post-WW1 Austrian Army property mark - On Frommer Stop, on bayonets
'AB' touching = August Bickel, Germany - Bayonet maker
'A.C.' in oval = Italian mark, captured/or war reparation M.95 rifle barrel shank flange marking
'A&K Габрово' [Gabrovo in cyrillic] = Avramov and Kovachev, Gabrovo - Bulgarian M1888 bayonet manufacturer
'AT3' cyrillic for ATZ = Artiljerijskio Tehnicki Zavod (Artillery Technical Factory), in Kragujevac, Serbia - on bayonets
'AZF' = Artilleriezeugsfabrik (Artillery Arsenal Factory, Vienna) manufacturer's mark, also Austro-Hungarian capture mark
'B' = Cyrillic V (Vojno = Military) Yugoslavian Kragujevac (and other) Armory mark - On M95M rifles
'B' under crown = House of Liege Belgian proof mark (Belgian made weapons)
'B' (Gothic) under crown = on German Contract Frommer Stop mfg in 1916
Bear standing on 4 legs = Berndorfer Maschinen Fabrik, Austria,
'BMF' = Berndorfer Maschinen Fabrik, Austria, on bayonets, cartridges
'C' Crowned = Yugoslavian mark, on M95 barrel shank
'C' under a flat crown = Mark of Chatellerault, France, on French made weapons
'CA' [year]r = Sofia State Arsenal, Bulgaria, on bayonets
'CE' in oval = Italian captured/war reparation M.95 rifle barrel shank marking
'CET' = Cetnivo (Czech Government Police or Gendarmerie) on buttplates, bayonets
'CHS' = Czech post-WW1 M.95 proofmark
'C&J' = Clement & Jung, Solingen, bayonet maker
'CM' = Early Czech Army mark on Mannlicher M95's
'CM' [M inside the C] = Romanian property mark on VZ24 Mausers
'CRS' = Czech post-WW1 M.95 proofmark
Crossed Swords & Crossed Hammers = Ludwig Zeitler, Vienna, bayonet manufacturer
'CSD' = Czechoslovakian Government Railroad
'CSP' = Czechoslovakian Government Postal Service
'CSZ' = CzechoSlovenska Zbrojovka, Brno, on M.95 bayonets
'D' (Gothic) under crown = on German Contract Frommer Stop mfg in 1916
'Dürbeck Wien IX' = Dürbeck, Vienna, Austria, bayonet maker
'DVF' = (Cyrillic A,B,Phi) Darzhavna Voenna Fabrika (State Military Factory, Bulgaria), repaired guns mark
'E' Lion date = Czech acceptance mark 1923-38 (replaced the earlier 'S' Lion District markings
'E1' Lion date = Code # added before or after the 'E', 1937-38 (1 Plzen, 2 Adamov, 3 Brno, 4 Povazska Bystrica, 5 Vlasim, 6 Semtin, 7 Strakonice, 8 Praha)
'E.A.IX.' = Erzeugungs Abteilung 9 (Production Department 9) on captured and Ersatz bayonets
'EN' = Ejercito Nacional (Argentine National Army contract) on Werndl rifles
'Ernst Busch Solingen' = Ernst Busch, Solingen, Germany, bayonet maker
'ES Jung' = E.S. Jung bayonet maker
'F' Crowned = Represents Prince Ferdinand of Bulgaria, on M1888-M1895 guns
'F.A.H.' in oval = Friedrich Herder Abr Sohn, Solingen, Germany, edged weapons
'F.G.GY.' = Fegyver és Gépgyár symbol, on Hungarian made receivers, bayonets, 1891-1918
'F. Herder' = Friedrich Herder Abr Sohn, Solingen, Germany, edged weapons
'fnh' = Czeska Zbrojovka Brno Factory, German code
'FS' = Ministry of Finance, Czechoslovakia
'GMB' siamese style touching curvy letters = Genossenschaftliche Maschinenhaus der Buchensenmacher, Ferlach, Austria, bayonet maker
'GR' = Georg Roth AG Geschutzhulsenfabrik, Wien
'Grasser Wien VII' in oval = Carl Grasser, (not Gasser), Armee Waffen und Fechtrequisiten Fabrikant, Vienna, edged weapons
'H' large, on M95 chambers = Hegyes Töltény = pointed bullet, Caliber 8x56R, Hungary 1931-45
'H' under a Crown = Yugoslavian mark, on M95 barrel shank
'H.S.&S. = H. Schall & Sohne, Wien and Pressburg
'HWF' touching - Wiener Heeres Fabric - on bayonets
'Jung' = E.S. Jung bayonet maker
'K' = 'Kontroll' Steyr inspection stamp, on small parts
'Komporday Hugo Stósz' = Komporday Hugó Késgyára Rt, Stósz, Hungary, edged weapons
'KR-23' cyrillic = Polish marked M.95 Picture
'M' Crowned = Yugoslavian mark, on M95M stock
'MA' = Magyar Acélárugyár Rt, Hungary, edged weapons
Man with bow & arrow = Joachim Winternitz, Independent bayonet maker in Steyr, Austria
'MO' on M95 bayonet blade and scabbard - Moravske Ocelarny (Moravian Steelworks, Olomouc), Czech marking
'NB' = National Security, Czechoslovakia
'NI' under crown = Nikita I, King of Montenegro (on Montenegrin Gasser revolvers)
'NPp' = Nitro-Proof mark, Prague 1919-31
'NPv' = Nitro-Proof mark on Austro-Hungarian pistols
'NPw' = Nitro-Proof mark, Weipert 1919-31
'OEWG' = ŒWG = The Steyr Factory Symbol, on numerous receivers M90 or prior models, bayonets
'P' in a box = Polish inspection mark
'Pacholek' = Gyorgy Pacholek, Budapest, Hungary, edged weapons
'R' = Budapest manufacture, on small gun parts
'R' on bayonets = Resicka, Austrian bayonet maker, Vienna
'R' over 'CS' = Republic of Czechoslovakia, 1919-22
'rid' = Czeska Zbrojovka Brno Factory code
'S' large, on M95 chambers = Spitzgeschoss = pointed bullet, Caliber 8x56R, Austria 1930-45
'S' Lion '1' = Czech acceptance mark 1919-22, with Military District numbers (1 Praha, 2 Plzen, 3 Litomerice, 4 Hradec Kralove, 5 Ceske Budejovice, 6 Brno, 7 Olomouc, 8 Opava, 9 Bratislava, 10 Banska Bystrica, 11 Kosice, 12 Uzhorod. On rifles/bayonets Comparison of Czech and Bulgarian Lions
'Simson & Co Suhl' = Simson & Co Suhl, Germany, bayonet maker
'SNB' = National Security, Czechoslovakia
'SR' superimposed = Simon Redenbacher Sensenwerke, bayonet maker, Linz, Austria
'ST. Striberny' = Stanislaus Striberny, bayonet maker, Vienna
'STEYR' in circle = Post-WW1 logo of Waffenfabrik Steyr, Austria
'Stf.' = Steyr, Austria, 1919-38 bayonets
'T' circled = Tiegelgussstahl (Crucible steel) = Gun barrelled with a new type high quality steel (Austrian mark). Also on post-WW1 Czech guns Picture
'T' Crowned = Yugoslavian Nitro proof mark, on M95 barrel at the receiver
'URO' = Trade Unions Central Board, Czechoslovakia
'Ü' in circle = Austrian bayonet maker
'v' = Small inspection mark on Czech owned guns barrels or receivers
'VF' (Cyrillic B and phi) Voenna Fabrika (Military Factory, Bulgaria), repair mark Picture
'VTU' = Vojensky Technicky Ustav (Military Technical Institute), Czechoslovakia, 1918-36
'V&N' = Vogel & Noot, Wartberg, on edged weapons (symbol: arrow through heart)
'W. Beck & Sohne Wien' = Wilhelm Beck & Sohne, Vienna, edged weapons, slings
'Winternitz' = Joachim Winternitz Neffe, Independent bayonet maker in Steyr, Austria (often with a man with bow & arrow)
'WK&C' or 'WKC'= Weyersberg Kirschbaum und Co, Solingen, Germany - edged weapons
'W. Kralka Linz' = W. Kralka, Linz, Austria, on edged weapons
'Wlaslovits Stoósz' = Wlaszlovits József Késgyára, Stoósz, Hungary, edged weapons
'WNPF' superimposed = Wiener-Neustadter Patronen Fabrik, Austrian bayonet maker
'WP' = W. Perkun, Polish bayonet manufacturer
'WWF' superimposed = Wiener WaffenFabrik GmbH, on edged weapons, on captured guns
'Z' = Zbrojownia (Armory) Polish repair facility marks
'Z' or crossed swords = Ludwig Zeitler, Vienna - on edged weapons
'Z' in circle = Zbroyovka Brno, Czech manufactured parts
'Zb Kp' cyrillic Zb Kr = Zbrojownia Krakow, Polish marked bayonet Picture
'Zbr-1' cyrillic = Zbrojownia 1, Polish Arsenal depot mark
'Zeitler Wien VIII' = Ludwig Zeitler, Vienna, bayonet manufacturer
'Zelinka' = Janos Zelinka or Robert Zelinka, Budapest, Hungary, (or Heinr Zelinka, Wien?) on edged weapons
'ZP' superimposed, in 2 circles = Zbrojovka Praga, Czech bayonets


Stamps on the Wood parts

'AOI' = Africa Orientale Italiana, (Italian East Africa), on buttstocks
'AT3' cyrillic for ATZ = Artiljerijskio Tehnicki Zavod (Artillery Technical Factory), in Kragujevac, Serbia
'BT3' cyrillic for VTZ = Vojno Tehnicki Zavod (Military Technical Factory), in Kragujevac, Serbia
'CAS' = Corpo Arabo Somalo (Somalian Arab-Muslim Unit under Italian control)
'CS' = Csendõrség (Hungarian Gendarmerie), on buttstocks
'KÁB' = Központi Átvételi Bizottság (Central Acceptance Committe, 1932-1944), on buttstock of 31.M
'KIA' = Kirkee Arsenal, India. British captured Italian guns in Africa, used mostly for training in India
'PI' cyrillic P (greek pi) = Russian mark on captured guns
'RZK' = Remontni Zavod Kragujevac = Repair Arsenal Kragujevac, M95 buttstocks
'RZM' = ReichsZeugMeisterei. Inspection/acceptance mark on German-used M95's in WW2


Unit Marks:

Sample: 5.LR.258
Explanation: The first number designates the Unit Number, 5 means 5th.
The letters in the middle are Unit Name abbreviations, LR means Landwehr Regiment
he last number group is the Weapon Number, 258 means Weapon Number 258
The Unit Number and Unit Abbreviation was also used reversed, such as: D.15
The 'R' for Regiment can often be found omitted
Known Unit Name abbreviations (please, submit additional ones):
[no unit name, just #] = Infanterie Regiment
[no unit name, just #] = Landwehr-Infanterie Regiment
[no unit name, just #] = Landsturm-Infanterie Regiment
[no unit name, roman numerals] = Landesshutzen Regiment
A = Theresianische Militarakademie
ABT = Abteilung
AJB = Alpenjägerbataillon
AJR = Alpine Jäger Regiment, on M95/30
AK = Artilleriekadettenschule
AR = Artillerie Regiment
AZA = Artilleriezeugsabteilung
B = Landsturm-Infanterie Bataillon
B [in box] = Landsturm-Ktappen Bataillon
BAA = Brigadeartillerieabteilung
BB = Brückenbataillon
BBH = Bosniach-Hercegowinisches Klappen Bataillon
BFK = Brigadefahrkompanie
BH = Bosniach-Hercegowinisches Infanterie Regiment
BHB = Bosniach-Hercegowinisches Bataillon
BHR = Bosniach-Hercegowinisches Infanterie Regiment
BHJ = Bosniach-Hercegowinisches (Feld)Jaeger Bataillon
BKFK = Brigadekraftfahrkompanie
BR = Brückenbataillon or Brückenschutz (Bridge Protection)
D = Dragonerregiment
D = Artillery on Czech used weapons
DAR = DivisionsArtillerie Regiment
DR = Dragonerregiment
DSCH = Dragonerschwadron
ELV = unknown unit, possibly Eisenbahn (Train-mounted Unit)
ER = Eisenbahn- und Telegraphenregiment
FA = Festungsartillerie (Fortress Artillery)
FB = Festungsartilleriebataillon
FH = Feldhaubitzenregiment
FHB = Feldhaubitzbatterie
FHD = Feldhaubitzdivision
FHR = Feldhaubitzenregiment
FJ = FJB = Feldjaeger Batallion
FJBR = Feldjägerbataillon zu Rad
FK = Fliegerkompanie (Airborne Company)
FK = Feldkanonenregiment (Field Artillery)
FKB = Feldkanonenbatterie
FKD = Feldkanonendivision
FKR = Feldkanonartillerie Regiment
FLR = Fleiger Regiment (post WW1 Austrian Air Force)
FR = Fahrradregiment (Bicycle Unit)
FR = Festungsartillerieregiment (Fortress Artillery)
FSB = Festungartilleriebataillon
FSAB = Festungartilleriebataillon
FSR = Festungsartillerieregiment
FSAR = Festungsartillerieregiment
FW = Finanzwache
GA = Gebirgsartillerieregiment
GAR = Gebirgsartillerieregiment
GB = Gaskampfbataillon
GI = Militärgeographisches Institut
GJK = Grenzjägerkompagnie
GKB = Gebirgskanonenbatterie
GR = Genie Regiment
GRJ = Grenzjaegercompagnie (Border Troops)
GSchR = Gebirgsschutzenregiment
HN = Hranicafsky Prapor (Frontier Battalion/Border Troops) on Czech weapons
H = Husarenregiment (The 13th was in Budapest, Hungary)
H = Mountain Infantry on Czech weapons
HR = Husarenregiment (The 13th was in Budapest, Hungary)
HHR = Honvéd Huszárezred Regiment
HZNS = Main Engineers' Storehouse on Czech weapons
IB = Infanteriekadettenschule Budapest
ID = Infanterie Division
IR = Infanterie Regiment
J = Feldjaeger Bataillon
J = Cavalry on Czech weapons
JB = Feldjaeger Bataillon
JR = Infanterie (Feldjaeger) Regiment
JR = Tirolerkaiserjaeger Regiment
K = Krigsschule
KK = Kavalleriekadettenschule
KLI = Kiralyi Lovassagi Iskola (Royal Cavalry School)
KMA = Kavalleriemaschinengewehrabteilung
KSCH = Kriegsschule
KSCHR = Kaiserschützenregiment
L = Czechoslovakian Air Force
L.St. = Landstrum (Ready Reserve) Bataillon, on M95 rifle
L.St.B = Landstrum (Ready Reserve) Bataillon, on Werndl M67
LAR = Leichtes Artillerieregiment, Post WW1 M95 buttplate
LFAZ = Luft Flieger-Abteilung Zug (Air Force Depot)
LFR = Landsturmfeldhaubitzen Regiment
LGKT = Landes Gendarmerie Kommando Tirol
LGKV = Landes Gendarmerie Kommando Vorarlberg
LGKOO = Landes Gendarmerie Kommando OberOsterreich
LR = Landwehr Regiment, on buttplates
LS = Landesschuetzen Regiment
LSCHR = Landesschützen regiment
LUR = Landwehr Ulanen Regiment (Roth-Steyr M07)
LWR = Landwehr Regiment
MA = Militaraeronautische Anstalt
MWB = Minenwerferbatterie
P = Pionierbataillon
P = Infantry (on Czech weapons)
PB = Pionierbataillon
PK = Pionierkadettenschule
PR = Pioniere Regiment
PZ = Medical Unit, Czechoslovakia
PZD = Pionierzeugdepot
R = Infanterie Regiment, on buttplates
[red cross] = Sanitatstruppe
RA = Reitende Artilleriedivision
RDS = Reitende Dalmatiner Landshutzendivision
RFB = Radfahrbataillon (Bicycle Batallion)
RTAD = Reitende Artilleriedivision
RTKJ = Regiment der Tiroler Kaiserjäger
RTS = Reitende Tiroler Landshutzendivision
RTSCHR = Reitendes Schützenregiment
RTTKSCH = Reitende Tiroler Kaiserschützen
S = Sappeurbataillon
S = Presidential Palace Guards on Czech used weapons
SB = Sappeurbataillon
SA = Sanitatsabteilung
SAR = Selbständiges Artillerieregiment
SCHR = Schützenregiment
SH = Schwere Haubitzendivision
SHD = Schwere Haubitzendivision
SK = Sanitatsfeldkollone
SR = Schuetzen Regiment
T = Traintruppe and Anstalten or Trainpersonal
T = Signal Battalion on Czech weapons
TA = Technische Militarakademie
TD = Traindivision
TJ = Tirolerkaiserjaeger
TK = Technische Militärkomitee
TR = Train Regiment
TR = Telegraphenregiment
TSCHR = Tyroler Landesschützen Regiment
TZD = Trainzeugsdepot
U = Ulanenregiment
U = Landwehr-Ulanenregiment
UR = Ulanenregiment (Roth-Steyr M07) Regiment Numbers: 1-13
UV = Armored Regiment Czechoslovakia
V = Verpflegtruppe
V = Transport Battalion on Czech weapons
VA = Vojenská Akademie v Hranicích (Military Academy), Czechoslovakia
VMA = Verpflegsmagazine Agram
VMB = Verpflegsmagazine Budapest
VMGr = Verpflegsmagazine Graz
VMIb = Verpflegsmagazine Innsbruck
VMKr = Verpflegsmagazine Krakau
VMKs = Verpflegsmagazine Kassa
VMLm = Verpflegsmagazine Lemberg
VMN = Verpflegsmagazine Nagyszeben
VMPg = Verpflegsmagazine Prag
VMPrz = Verpflegsmagazine Przemysl
VMPz = Verpflegsmagazine Pozsony (Pressburg)
VMR = Verpflegsmagazine Raguza
VMSr = Verpflegsmagazine Sarajevo
VMT = Verpflegsmagazine Temesvár
VMTe = Verpflegsmagazine Theresienstadt
VMW = Verpflegsmagazine Wien
X [crossed cannons] = Feldkanonenregiment
X [crossed cannons, underscored unit #] = Feldhaubitsregiment
X [crossed cannons, double-underscored unit #] = Feldartillerieregiment
X [crossed cannons, boxed unit #] = Reitends Artilleriedivision
X [crossed cannons, circled unit #] = Gebirgartillerieregiment
Z = ArtillerieZeugscompagnie (Technische Artillerie)
Z = Military Storehouse, Czechoslovakia
ZB = ArtillerieZeugsdepot Budapest
ZBdp = ArtillerieZeugsdepot Budapest
ZBgs = ArtillerieZeugsdepot Bergstadt
ZCs = ArtillerieZeugsdepot Castelnuovo
ZCtt = ArtillerieZeugsdepot Cattaro
ZGf = ArtillerieZeugsdepot Gyulafehérvár
ZGr = ArtillerieZeugsdepot Graz
ZIb = ArtillerieZeugsdepot Innsbruck (ZJb?)
ZJos = ArtillerieZeugsdepot Josefstadt
ZKb = ArtillerieZeugsdepot Karlsbad
ZKom = ArtillerieZeugsdepot Komárom
ZKr = ArtillerieZeugsdepot Krakau (Cracow)
ZKs = ZKsch = ArtillerieZeugsdepot Kassa (Kosice)
ZL = Raiload Engineers' Regiment, Czechoslovakia
ZLm = ZLb = ArtillerieZeugsdepot Lemberg
ZMst = ArtillerieZeugsdepot Mostar
ZPa = ArtillerieZeugsdepot Pola
ZPg = ArtillerieZeugsdepot Prag (Prague)
ZPrz = ArtillerieZeugsdepot Przemysl
ZPw = ArtillerieZeugsdepot Peterwardein
ZR = Zeughaus Reserve
ZSr = ArtillerieZeugsdepot Sarajevo
ZT = ArtillerieZeugsdepot Temesvár
ZTnt = ArtillerieZeugsdepot Trient
ZWdf = ArtillerieZeugsdepot Wollersdorf
ZW = ArtillerieZeugsdepot, on M95 buttplate (maybe Wollersdorf?)
ZW = Zoll Wacht (Customs Guards), on M95/30


Ammo Markings

'AFB' = A.F. Bechman, Wien, Austria
'AG' superimposed = Maschinen und Waggonbaufabriks AG, Simmering
'AH' superimposed = Staatsfabrik Hirtenberg, Austrian ammo mfg. (note the difference from the next one)
'ÁH' superimposed = Állami Hadianyaggyár (State Military Factory), Csepel, Budapest, Hungary
'AZF' superimposed = Artilleriezeugsfabrik (Artillery Arsenal Factory, Vienna)
'B' cyrillic W = Weiss Manfred, Csepel, Hungary - export ammo
'BMF' = Berndorfer Maschinen Fabrik, Berndorf, Austria
'C' = Cornides & Cie, St. Veit
'CA' [year] = Sofia Arsenal ammo marking
'CRW' superimposed = Carl Rossmann, Wien, Austria
'E' or 'E&C' = Patronenhulsen und Kapselnfabrik Ig Eisler & Co, Inzersdorf
'E&C' or 'E&CW' = Eisler & Co, Wien, Austria
'ENZ' - Enzesfelder Munitions und Metallwarenfabrik, Ensesfeld
'F.G.GY.' = Fegyver és Gépgyár Budapest, Hungary, 1891-1918
'FK' = Fridolin Keller, Hirtenberg
'FP' = Franz Pfannl Waffen und Patronenfabrik, Krems
'GR' = Georg Roth AG, Vienna, until 1918 (Hirtenberger after WW1)
'G&R' = Greger & J Rosam ammo mfg
'H' = Staatsfabrik Hirtenberg, or Hirtenberger Zundhutchen und Patronenfabrik, Hirtenberg, Austria
'HDS' superimposed = H.D. Schmidt, Vienna
'IN' or 'INW' (the I may look like a J)= Ignatz Novotny, Wien
'JR' = J. Rosam, Wienammo mfg
'K' = Kubenik, Reichenberg, ammo mfg
'K&C' = Seraphim Keller & Co, Hirtenberg
'LM&Co' - Ludwig Mandl & Co, Wien
'LZ' in circle = Lebende Zielscheibe Gesellschaft, Wien
'M' in circle = Czech Bratislava ammo marking
'M.8' = Hirtenberger ammo, on Italian AOI M95 ammo
'ML' superimposed = Magyar Lõszermûvek Rt. (Hungarian AmmoFactory Co, Veszprém, Hungary) 1930-
'MO' = Lőszer és Gyújtógyár, Magyaróvár, Hungary
'Pittner' = Anton Pittner, Wien, later Metallwaren und Gluhkorperfabrik W. Pittner (Wilhelm Pittner)
'R' = Carl Rossmann, Wien
'RW' = Robert Woinar, Wien
'SB' = Sellier & Bellot, Praha
'SK' = Seraphim Keller & Co, Hirtenberg
'SW' superimposed = SkodaWerke AG, Plsen (Czech part of the Empire)
'VF' (Cyrillic B and phi) Voenna Fabrika (Military Factory, Bulgaria), on cartridges Picture
'W' = Weiss Manfred Mûvek, Csepel, Hungary
'X' cyrillic H = Hirtenberger export ammo mfg
'Z' or 'Z&C' = Zboril Consortium, Wien-Simmering, Austria, ammo mfg
Rampant Lion = Bulgarian mfg. ammo
Two Headed Eagle = Austrian ammo (Munitionsfabrik Wollersdorf) until 1938
German Eagle = Austrian 8x56R ammo from 1938-45


Ammo Box Markings

'Éles Töltény' = Live Ammunition (Hungarian)
'Lakkozott vashüvellyel' = With lacquered steel casing (Hungarian)
'P635' = P-Code 635 factory (Hirtenberger Patronenfabrik, Austria)
'Rottw.' = Powder type made by German powder maker RWS in Rottweil
'S-Patronen' = Spitze Cartridge (Austrian)
'Ujítotthüvely' = Reloaded casing (Hungarian)
'Vashüvely' = Steel casing (Hungarian)
'10 Stück' = 10 Pieces (Austrian)
'10 Darab' = 10 Pieces (Hungarian)


Ammo Clip Markings

'GR' = Georg Roth AG, Vienna, until 1918 (Hirtenberger after WW1)
'H' = Hirtenberger Patronenfabrik, Austria
'M.8' = Hirtenberger Patronenfabrik, Austria, on Italian AOI M95 ammo
'W' = Wollersdorf Factory, Austria
'W' = Weiss Manfred Mûvek, Csepel, Hungary


Other Markings

'AW' on helmets = Adolf Weston, Celje
'BGB' = Bruder Gottlieg und Brauehbar, Brunn (Brno), helmets
'Calderoni' = Calderoni es Tarsa, Budapest, Hungary, optics including scopes
'CAS' = Carl August Scholtz, Mateocz, helmets
'C. Reichert Wien' = Optische Werke C. Reichert, Wien, Austria, optics including scopes
'FJ1' = Franz Jozeph, the First (Emperor) on Austrian uniforms etc.
'1FJ' = Elsõ Ferenc József (King), on Hungarian uniforms etc.
'GB' - Gebruder Bohler, on helmets
'K' = Karl, the First (Emperor) on uniforms
'MD' 1 through 5 = Monturdepot (Uniform Depot) - on ammo pouch, uniforms (Depot 2 was in Budapest)
'LWMD' = Landwehrmonturdepot (Wien)
'MFD' = Monturfelddepot (Uniform Field Depot)


UNKNOWN Markings

---Please e-mail the author if you can identify these---
3 crossed swords in a circle on bayonets = (from 3 different sources) Heinrich Frankel, Spital -or- J&E Schmolzer, Kindberg -or- Sorlini Varazdin, Croatia
'Ars Ar' - on M95 bayonet blade
'CK' - on M95 buttstock Picture
'E.L.V.' - unknown unit mark on a Werndl
'K58' - On 8x50 Romanian Mod.93 Mannlicher buttstock Picture
'KK6' in a circle on the barrel below the S on a Budapest M95
'Koluz 37' - On an Austrian Wn17 and Hv36 accepted C96 pistol
'LK3' - On 8x50 Romanian Mod.93 Mannlicher buttstock Picture
'M' on right side of the receiver


Home
á Á é É í Í ó Ó ö o Ö o O ú Ú ü Ü u U Œ œ û õ